Shadow

SRT das Geheimnis für Untertitel

Wir wollten einen längeren Film mit deutschen Untertiteln versehen. Und ich sage dir, das ist nicht so einfach wie dir gewisse Leute dir einreden wollen. Als erstes haben wir im Web zu dritt versucht eine spezialisierte Agentur zu finden.

Leider haben wir nur Einzelfirmen gefunden, die entweder den Auftrag als zu gross erachteten oder uns gar nicht zurückriefen. Und weisst du wir hatten Budget, auch wenn das 3000 CHF gekostet hätte, für den Kunden tun wir alles!

Ich habe mich dann an meinen Dozenten bei meiner CAS Ausbildung erinnert. Er hatte mir bei einem Nachtessen im Sommer gesagt, man könne automatisiert, quasi «Speach to Text» mit Adobe Premiere machen. Glücklicherweise hat er sogar ein Video gemacht. Das findest du hier. Danke Roman, und so einfach wie das in deinem Video beschrieben ist geht es natürlich nicht.

Technisch schon. Doch wenn du verschiedene Leute hast, die in schlechtem und akzentbesessenem Englisch sprechen ist auch die Spracherkennung von Adobe, trotz Cloud Applikation rasch am Anschlag. Dazu kommt, dass vor jedem Text die Zeit steht. Übersetzungsprogramme wie Deepl können damit nur schlecht umgehen.

Danach haben wir für unsere 3 Stunden Film wohl noch gut 3 Tage Nachbearbeitung für die Titel gegönnt. Logischerweise alles am Wochenende, da wir die Ausstrahlung auf den Dienstag angekündigt hatten, weltweit versteht sich!

Die Suchbegriffe für Untertitel im Web heissen SRT, die Titel können jedenfalls in Adobe Premiere Pro, aber auch in Final Cut (für unsere Mac-Menschen) verwendet werden. Wer noch eine einfache Möglichkeit kennt, schreibt sie bitte in die Kommentare.

 

 

 

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert